说“故居” 2011年08月15日 17:22 来源:中新网-华文报摘 参与互动(0) 【字体:↑大 ↓小】 故居,乃古今常用词。“居”为名词,即居所、居处。“故居”原意是指故家、旧居,即老家的宅子,如《楚辞.远游》:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?”陶渊明《还旧居》:“履历周故居,邻老罕复遗。”阮籍《咏怀诗》:“翩翩从风飞,悠悠去故居。”如今报刊文中则多指某人生前居住过的房屋,如“杭州孩儿巷陆游故居”、“北京阜成门内鲁迅故居”。所以《现代汉语词典》解释为:“曾居住过的房子。”惜过简而欠全面。 “故居”一词在现代汉语中使用率虽较高,但若不注意,也可能出错。以下举近期数例略为说之。 北京《光明日报》二○一一年三月二十日《河南鹿邑公祭老子》:“相继兴建了道祖苑文化广场、老子故居……”四月二十日七版又有《重建故居慰先贤》之题。《中华读书报》此前也曾有《北京将复建曹雪芹故居》之文。此几处“故居”,皆指名人生前曾居住过的房舍,所以只能保护或整修,而不能“重建”、“复建”。若重建,便非故居。为几千年前的古人“兴建故居”,应属笑话。《光明日报》前还曾报道过,亳州华祖庵有“华佗故居”,此“故居”显然也属用词不当。 《光明日报》二○一一年四月二十一日记者报道《郭德福:随孔子“周游”列国》有“在孔子故居阙里”语。阙里是地名,而非居所之名,更非孔子居住过的房子,显然不能叫“故居”。这里“故居”分明为“故里”之误。 《光明日报》二○一一年五月十八日《忠烈门前叮咛长》:“在故居的屋檐下,烈士的后人聚在一起,留下一张合影。”烈士的后人们并没有在那里居住过。只是来此怀念先辈,所以那屋子只能叫“祖屋”或“老宅”,而不能叫“故居”。 《光明日报》近又数有战争年代毛泽东或其它领导人某地“故居”之说。此等说法历年较多,所以这里须多说几句。故居,除屋子属于该人自己或租为己用而居住一个时期外,还应就院落、房舍而言,一般不指单个房间。如果于别人家里临时租住或借住过一室,则不当叫故居。如某人在国外游学或滞留一半年,归国后不当说所住某家某房间为其故居。还有,随机关或团体暂住某处,机关或团体为安排之房,也不当称故居。如某人随中国体育代表团在某国训练比赛半年,不能说某宾馆某房间为其故居。毛泽东等领导人作为一员而住中央机关或部队临时借用老百姓之房,尤其是借住人家院中一二间,显然不当称为“故居”,只能叫“曾住过的房间”。 二○一一年二月七日《文汇报》“笔会”副刊关于张大千之文说:“摩耶精舍是张大千先生平生最后一个故居。”读之有些别扭。在张大千来说,不宜说“平生故居”,也不宜说“最后一个故居”,该句似可改为“摩耶精舍是张大千先生平生最后一处居所”。又,《文汇报》“笔会”还曾有《踏访张光宇故居》文,也未当。故居,指房舍,非较为广阔之地,所以不宜用“踏访”一词。 (摘自香港《大公报》 文/马斗全) 2011年05月14日 (2011-05-14 18:42:05)[编辑][删除] 标签: 文化
|