|
购物车
|
充值
|
帮助
|
买画
卖画
找画家
看画展
找美术馆
我的画室
我的画室
•
修改个人资料
•
推荐画家
•
提交美术馆
•
发布新闻
•
我发布的信息
•
出售中的作品
首页
>
中国画家沙龙
>
书画市场纵横
>
翻译光环背后的严谨和专业
上次登陆:无登陆信息 登陆IP:216.73.216.188
等级
游客
发贴
{USERPOSTS}
积分
{POINT}
今日
0
贴 | 昨日 0 帖
共
76607
篇帖子 | 其中
62634
篇主题 |
29612
位会员
书画市场纵横
· 回复留言
= 注意事项 =
严禁发表有违反法律的内容文章
严禁发布含有色情、病毒或者木马的链接、内容和图片
本站内容仅涉及画家、美术、作品、展览等内容,禁止政治、民族性敏感话题
会员们应互相尊重,不得以任何方式进行人身攻击
提倡发原创帖,转载好帖,请注明出处和原作者。
标 题:
内 容:
俗话说,台上一分钟,台下十年功。即时翻译面对面从容自若,是会场上的明星,背后是他们伏案攻读的背影和翻烂了的专业字典。近日,近距离接触了这个职业,揭开他们的神秘面纱,记者也体味了他们鲜为人知的一面。
三周恶补400个专业单词
见到淄博秋实外事翻译公司的李金成时,他正忙着跟客户谈国外学历认证翻译事宜。之所以要找翻译,是因为教育部留学服务中心对国外学历认证非常严格,每个字每个词如 果有一点翻译不到位就会被拒绝。李金成目前主要的业务是各种文件和公证文书的笔译。“很多人都认为只要打好了语言基础,任何情况都能应对自如。”但在李金 成眼中,翻译靠的是严谨和专业,特别是专业文书翻译,哪怕是一个标点符号、一个字母的错误都会导致难以挽回的损失,因此平时他们最常做的就是翻字典和电子 词典。
2006年,李金成作为翻译跟随淄博一家乳企的负责人去欧美国家学习先进的乳业技术。他专门买来一本关于乳业技术、菌种、发酵等方面的书籍,提前三周做准备,恶补了400多个专业词汇。靠着这份认真的态度和专业的能力,他出色地完成了翻译任务。
翻译行业淘金不容易
提起薪酬,李金成说在外人眼里,翻译应该是穿着名牌品着咖啡的小资。其实,在这个行业淘金,并不是那么轻松。
刘萍是哈工大毕业生,专业英语8级。去年刚刚毕业的她进入翻译这个行业后多少有些失望。“我以前认为翻译是高薪职业,所以我大学时选择了学语言,毕业后毫 不犹豫地扎进这个行业,可现在体会到理想和现实是有差距的。”刘萍说,她的工资只是比普通文员高点,“我不算忙,我们单位从事即时翻译工作的同事,别说休 周末就是想睡几分钟的懒觉都是奢侈的。”
被客户认可时最快乐
当然,工作中除了忙碌还有快乐,那就是被客户认可的时候。
李金成给记者讲述了一个真实的故事。
去年的一天,一名大妈找到了他,原来大妈的女儿远嫁美国,但一直想让自己的孩子回国,给孩子在中国落户,需要把美国开的孩子出生证明翻译成中文。
当李金成将出生证明翻译成中文,送走大妈后,发现出生证明原件还放在他桌子上。“我们没有大妈的联系方式,也不知道她住哪,怎么还给大妈啊?”
他和同事们拨打了出生证明上大妈女儿的电话,“由于时差等原因,我们数十次拨打那个越洋电话,始终无人接听。”终于,在第四天,电话接通了,从大妈女儿的口中他们知道了大妈的住址和联系电话。
“我们给大妈打电话,大妈听明白我们的意思后,一个劲表示感谢。”那个时候,同事们的高兴是无以言语的。
提起未来,李金成充满了信心。而记者了解到,目前
淄博翻译公司
还不多。这几年在山东举办了文博会、绿博会等大型活动,对外交流频繁,正是这个行业大显身手的时候。
删除该帖子
扫一扫 加关注
享手机艺术数据库
关于本站
|
联系我们
|
广告服务
|
客户投诉
|
版权说明
|
系统设置
|
隐私权保护
|
城市导航
|
艺术网站
Copyright © 2008-2025 中国画家网 All Rights Reserved
中国画家网 测试版(BETA 5.9), 欢迎通过邮件或论坛提出意见和建议
本站QQ群:32539669(画家群一) 112089445(画家群二) 63188168(中国美术馆联盟群)
联系站长:
flytiger
ICP备案号:
鲁ICP备10209082号-3
-请选择页面风格-