|
购物车
|
充值
|
帮助
|
买画
卖画
找画家
看画展
找美术馆
我的画室
我的画室
•
修改个人资料
•
推荐画家
•
提交美术馆
•
发布新闻
•
我发布的信息
•
出售中的作品
首页
>
中国画家沙龙
>
投资、收藏经验交流
>
翻译光环背后的严禁和专业
上次登陆:无登陆信息 登陆IP:216.73.216.170
等级
游客
发贴
{USERPOSTS}
积分
{POINT}
今日
0
贴 | 昨日 0 帖
共
39737
篇帖子 | 其中
25904
篇主题 |
29795
位会员
投资、收藏经验交流
· 回复留言
= 注意事项 =
严禁发表有违反法律的内容文章
严禁发布含有色情、病毒或者木马的链接、内容和图片
本站内容仅涉及画家、美术、作品、展览等内容,禁止政治、民族性敏感话题
会员们应互相尊重,不得以任何方式进行人身攻击
提倡发原创帖,转载好帖,请注明出处和原作者。
标 题:
内 容:
翻译行业淘金不容易
提起薪酬,李金成说在外人眼里,翻译应该是穿着名牌品着咖啡的小资。其实,在这个行业淘金,并不是那么轻松。
刘萍是哈工大毕业生,专业英语8级。去年刚刚毕业的她进入翻译这个行业后多少有些失望。“我以前认为翻译是高薪职业,所以我大学时选择了学语言,毕业后毫不犹豫地扎进这个行业,可现在体会到理想和现实是有差距的。”刘萍说,她的工资只是比普通文员高点,“我不算忙,我们单位从事即时翻译工作的同事,别说休周末就是想睡几分钟的懒觉都是奢侈的。”
删除该帖子
扫一扫 加关注
享手机艺术数据库
关于本站
|
联系我们
|
广告服务
|
客户投诉
|
版权说明
|
系统设置
|
隐私权保护
|
城市导航
|
艺术网站
Copyright © 2008-2025 中国画家网 All Rights Reserved
中国画家网 测试版(BETA 5.9), 欢迎通过邮件或论坛提出意见和建议
本站QQ群:32539669(画家群一) 112089445(画家群二) 63188168(中国美术馆联盟群)
联系站长:
flytiger
ICP备案号:
鲁ICP备10209082号-3
-请选择页面风格-